De' cieli sveste l'immensa volta ;
Sembra una vedova che alfin si toglie
I bruni panni ond'era involta.
All'opra, all'opra !
Dagli !
Martella !
Chi del gitano i giorni abbella ? (bis)
Chi chi I giorni abbella
Chi del gitano i giorni abbella ?
La zingarella !
Versami un tratto : lena e coraggio
Il corpo e l'anima traggon dal bere.
Oh guarda, guarda ! Del sole un raggio
Brilla più vivido nel tuo bicchiere !
All'opra, all'opra !
Chi del gitano i giorni abbella ? (bis)
Chi chi I giorni abbella
La zingarella ! La zingarella !
La zingarella !
compositeur : Giuseppe VERDI (1813 – 1901) « le Trouvère acte II scène 1 »
Traduction
Vois ! L'immense voûte des cieux
Se dépouille de son manteau de nuit ;
Telle une veuve qui enlève enfin
Les vêtements de deuil qui l'enveloppaient.
Au travail, au travail !
Vas-y ! Donne des coups de marteau !
Qui embellit les jours des bohémiens ?
La jeune bohémienne !
Verse-moi à boire : le vin donne force et courage
A nos corps et à nos âmes.
Oh, regarde ! Regarde ! Un rayon de soleil
Brille dans ton/mon verre d'un éclat plus vif !
Au travail, au travail !
Qui embellit les jours des bohémiens ?
La jeune bohémienne !