Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
13 janvier 2012 5 13 /01 /janvier /2012 15:16
Vedi ! Le fosche notturne spoglie

De' cieli sveste l'immensa volta ;
Sembra una vedova che alfin si toglie

I bruni panni ond'era involta.

All'opra, all'opra !
Dagli !
Martella !

Chi del gitano i giorni abbella ? (bis)
Chi chi I giorni abbella

Chi del gitano i giorni abbella ?
La zingarella !

Versami un tratto : lena e coraggio

Il corpo e l'anima traggon dal bere.

Oh guarda, guarda ! Del sole un raggio

Brilla più vivido nel tuo bicchiere !

All'opra, all'opra !

Chi del gitano i giorni abbella ? (bis)
Chi chi I giorni abbella
La zingarella ! La zingarella !

La zingarella !

compositeur : Giuseppe VERDI (1813 – 1901) « le Trouvère acte II scène 1 »

 

Traduction

Vois ! L'immense voûte des cieux
Se dépouille de son manteau de nuit ;
Telle une veuve qui enlève enfin

Les vêtements de deuil qui l'enveloppaient.

 

Au travail, au travail !
Vas-y ! Donne des coups de marteau !

Qui embellit les jours des bohémiens ?
La jeune bohémienne !


Verse-moi à boire : le vin donne force et courage

A nos corps et à nos âmes.


Oh, regarde ! Regarde ! Un rayon de soleil

Brille dans ton/mon verre d'un éclat plus vif !


Au travail, au travail !

Qui embellit les jours des bohémiens ?
La jeune bohémienne !

Partager cet article
Repost0

commentaires